TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 12:31

Konteks
12:31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world 1  will be driven out. 2 

Yohanes 14:30

Konteks
14:30 I will not speak with you much longer, 3  for the ruler of this world is coming. 4  He has no power over me, 5 

Yohanes 15:18-19

Konteks
The World’s Hatred

15:18 “If the world hates you, be aware 6  that it hated me first. 7  15:19 If you belonged to the world, 8  the world would love you as its own. 9  However, because you do not belong to the world, 10  but I chose you out of the world, for this reason 11  the world hates you. 12 

Yohanes 17:14-15

Konteks
17:14 I have given them your word, 13  and the world has hated them, because they do not belong to the world, 14  just as I do not belong to the world. 15  17:15 I am not asking you to take them out of the world, but that you keep them safe 16  from the evil one. 17 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:31]  1 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

[12:31]  2 tn Or “will be thrown out.” This translation regards the future passive ἐκβληθήσεται (ekblhqhsetai) as referring to an event future to the time of speaking.

[12:31]  sn The phrase driven out must refer to Satan’s loss of authority over this world. This must be in principle rather than in immediate fact, since 1 John 5:19 states that the whole world (still) lies in the power of the evil one (a reference to Satan). In an absolute sense the reference is proleptic. The coming of Jesus’ hour (his crucifixion, death, resurrection, and exaltation to the Father) marks the end of Satan’s domain and brings about his defeat, even though that defeat has not been ultimately worked out in history yet and awaits the consummation of the age.

[14:30]  3 tn Grk “I will no longer speak many things with you.”

[14:30]  4 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

[14:30]  5 tn Grk “in me he has nothing.”

[15:18]  6 tn Grk “know.”

[15:18]  7 tn Grk “it hated me before you.”

[15:19]  8 tn Grk “if you were of the world.”

[15:19]  9 tn The words “you as” are not in the original but are supplied for clarity.

[15:19]  10 tn Grk “because you are not of the world.”

[15:19]  11 tn Or “world, therefore.”

[15:19]  12 sn I chose you out of the world…the world hates you. Two themes are brought together here. In 8:23 Jesus had distinguished himself from the world in addressing his Jewish opponents: “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.” In 15:16 Jesus told the disciples “You did not choose me, but I chose you and appointed you.” Now Jesus has united these two ideas as he informs the disciples that he has chosen them out of the world. While the disciples will still be “in” the world after Jesus has departed, they will not belong to it, and Jesus prays later in John 17:15-16 to the Father, “I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from the evil one. They are not of the world, even as I am not of the world.” The same theme also occurs in 1 John 4:5-6: “They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them. We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us.” Thus the basic reason why the world hates the disciples (as it hated Jesus before them) is because they are not of the world. They are born from above, and are not of the world. For this reason the world hates them.

[17:14]  13 tn Or “your message.”

[17:14]  14 tn Grk “because they are not of the world.”

[17:14]  15 tn Grk “just as I am not of the world.”

[17:15]  16 tn Or “that you protect them”; Grk “that you keep them.”

[17:15]  17 tn The phrase “the evil one” is a reference to Satan. The genitive noun τοῦ πονηροῦ (tou ponhrou) is ambiguous with regard to gender: It may represent the neuter τὸ πονηρόν (to ponhron), “that which is evil,” or the masculine ὁ πονηρός (Jo ponhro"), “the evil one,” i.e., Satan. In view of the frequent use of the masculine in 1 John 2:13-14, 3:12, and 5:18-19 it seems much more probable that the masculine is to be understood here, and that Jesus is praying for his disciples to be protected from Satan. Cf. BDAG 851 s.v. πονηρός 1.b.β and 1.b.γ.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA